Skip to main content

That’s Hilarious! Funny Must-Read Medical Transcription Errors!

Doctors every now and then come across some very critical bloopers from medical transcriptionists. Some of these can be downright funny! It’s common for transcription errors to creep in for various reasons like the dictation might not be clear, too many medical terms stuffed in, or misunderstanding at the transcriptionist’s end. Medical transcriptionists vary in experience and skill and may not be well versed with some medical terms. Here is a compilation of some very funny transcription mistakes you could note to avoid being on the receiving end of the laughter! 


   · "Eyes and nose continue to be within normal limits" (I & O).
   ·   "History of sick as hell disease" (sickle cell)
   ·   "She was a bitch and grinned" (a bit chagrined).
   ·   "The last day the patient took their meds was for beaver."  (forever).
   ·   “49 year old occasional male”(Caucasian male).
   ·   “Borderline respectable pancreatic cancer”. (Resectable).
   ·  “Patient is alert and oriented, sedated on Propofol”. (alert and oriented as well as sedated?)
   ·  “Pt was successfully intubated with a kaleidoscope”.
   ·  “Rectal exam revealed a normal size thyroid”.
   ·  “The baby was delivered, the cord clamped and cut, and handed to the pediatrician, who breathed and cried immediately”.
   ·  “The lab test indicated abnormal lover function” (Liver).
   ·  “The patient was discharged with Homo Two.” (Home O2, i.e. oxygen)
   ·  “We consulted the psycho team" (psych OT, i.e. occupational therapy)





In Extremis – That’s a Good One!
It’s often seen that physicians use the Latin term “in extremis” to mean “at the point of death”. Most transcriptionists won’t know this as the term doesn’t fall under conventional medical terminology and is rather a medical term-of-art. So make sure you don’t transcribe “…when brought to the ICU, I found the patient to be in extremis” as “…when brought to the ICU, I found the patient to be an extremist”!


Transcriptionists sometimes make numeric mistakes which can be deadly. Exactly how much medicine is administered to a patient is extremely crucial and while transcribing, make sure you never misinterpret the dosage. In 2010, a woman died after a 30 times higher dosage of blood thinner was administered to her! Not funny though, but transcription is a fairly responsible profession.



Care should also be given for similar sounding words such as hypertension and hypotension, colostrum and claustrum, dysphasia and dysphagia, etc. Also make sure you don’t mix up homophones, which are same words with different meanings and spellings. Examples include ilium and ileum, radicle and radical, plural and pleural, etc. Making an error in case of such words can completely change the meaning of the report or the diagnosis. Some heavily accented doctors may make the transcription job difficult, but in case of doubt, it is always important to clarify with the physician or leave the field blank and bring it to his notice.

Do share with us your experiences, grim or funny. Maybe others will get something to learn from them!


Comments

Popular posts from this blog

Hey Medical Transcriptionists, You’ll Love these Smart Online Resources

Who wouldn’t say they like a little extra help, be it at work or anywhere else?! Especially if you are a medical transcriptionist, you could be confused about a peculiar sounding word, the spelling of a doctor’s name that sounds funny, or maybe struggling with an unclear dictation where drug names sound French!We bring you five great sites to help you along the way. Just bookmark them for any-day reference! 1.      OneLook ( www.onelook.com ) You can quickly look up abbreviations, acronyms and medical words/phrases at this awesome online dictionary. It has amazing wildcard search options and other advanced search tools. Wildcard search means looking for a word in the dictionary that you cannot spell. You can check out the wildcards link at the end of the page to know how to use this option. The site’s features are a step ahead of other sites. You can look at the example searches on the homepage to know how yo

Medical Transcription as a promising career choice. -Avontix

Have you ever given a thought about taking Medical transcription as a career option? Here are the reasons why you should start thinking! You might wonder who is a medical transcriptionist. To keep it simple, they are the one who makes doctor looks good on paper! A medical transcriptionist is the one who converts voice recorded reports as dictated by the physicians into text format. Medical transcription  jobs are booming than ever right now, with huge amount of opportunities for skilled, focused and hardworking individuals.  Despite global economic downtrend, the Medical Transcription (MT) industry is looking for a further growth suggested by a report of the NASSCOM stating that recession has not hit the healthcare industry. It also states that MT industry is here to stay. India remained a preferred offshore destination primarily due to availability of manpower and industry maturity. Medical transcription companies in Mysore observe that the demand for medical transcriptionis

Six Myths about Medical Transcription as a Career!

The information that’s afloat about medical transcription career is bizarre! While some may be genuine misconceptions, most of them come from people who have no idea about the in’s and out’s, which is what makes it a little hilarious! Medical transcription (MT) is a very challenging field. Once you get trained you work from anywhere you can get an Internet connection. There are several benefits such as non-traditional hours, part-time or full-time options, as an employee or as self-employed independent contractor. MT field is has a lot going in its favor! 1.     Medical transcriptionists can work and take care of the kids at the same time If you’re imagining yourself typing at the keyboard while your little ones play around, pat yourself and wake up! There’s no way you can transcribe medical reports and take care of children at the same time. Transcribing needs utmost concentration and focused attention, both of which cannot go hand in hand looking after little ones