Skip to main content

Proofreading Tips for Medical Transcriptionists -Avontix



Medical transcription is one career that requires expert skills in both English language and medical terminology. Medical transcription jobs require taking responsibility for one’s work and providing accurate reports with minimal supervision. To achieve this, excellent proofreading skills are imperative.


Proofreader’s job is to identify and correct the errors in the reports that have been transcribed and ensure that the final report that is sent to the client is accurate. The reports transcribed by medical transcriptionists are prone to errors as the people in medical transcription services listen to the audio files and type simultaneously. This brings the necessity of proofreaders who review the reports before finally sending them to the clients with maximum accuracy levels. To do corrections, one must locate the errors first. Let us take a look at some of the common errors that are part of  Medical transcription jobs.


  • Omitting dictated words- Typing with speed can result in omission of dictated words that are important.
  • Selecting wrong words- Due to audio issues, words may be selected wrongly.
  • Misspelled words- Errors related to spellings are common and these can be rectified with a cross-check. For e.g. words with an ‘i’ before ‘e’ like achieve. 
  • Typographical errors- These errors result when a word is spelt wrong by accident. These may happen when a wrong letter is keyed in while typing or when keys are pressed in wrong order. For e.g. ‘amd’ instead of ‘and’.
  • Grammatical errors- Errors related to grammar are also common which should be avoided with practice.
  • Punctuation errors- Including or excluding commas, semicolons, hyphens, dashes or quotation marks may change the meaning of sentences. These should be dealt with care.
  • Homonyms- These are sound-alike words and correct word should be used to get the appropriate meaning that is consistent with the doctor’s dictation. Errors of homonyms may occur in both English language and medical terminology.



Like any other skill, proofreading skill also should be developed over a period of time with regular practice and perseverance. Here are some tips from experts in Transcription services to enable you to minimize errors and increase accuracy levels.


  • Keep a track: Make a note of the mistakes that you realize in your work or that have been identified by your supervisor.
  • Categorize: Periodically, go back to the mistakes you have done and categorize them into English language and Medical Terminology. Categorize these further into sub-categories related to English (like grammar, spelling and punctuation) and medical specialties (like cardiology, radiology).
  • Review: Review these mistakes regularly and try that you don’t repeat them.
  • Use references: Use reference books or sites on the internet. Build a library of reference books or bookmark the reference sites for future use. Don’t wait until the whole report is finished to lookup for a word that you have to check. Do it as and when required, otherwise it may be forgotten later.
  • Proofread: Learn to proofread on the screen as you type the dictation. Or else, if necessary take a print copy of the report and proofread as it is easier than proofreading on screen.
  • Use spellcheckers: Use spellcheckers for both English and medical words along with grammar check turned on. However, remember that errors may occur which cannot be identified with spellchecker also.


Proofreading skills can be improved and polished only with practice and experience. Avontix is the best medical transcription company in Hyderabad that gives opportunities to medical transcriptionists to grow in their chosen career as proofreaders and quality controllers.

Visit: Avontix

Comments

Popular posts from this blog

Rules and Regulations that Govern Healthcare Documentation -Avontix

Picture courtesy: Google Images Healthcare documentation as the name suggests deals with the documentation of healthcare procedures and treatments provided to a patient. As a way to minimize the workload of physicians in documenting their processes in providing healthcare to patients, healthcare documentation plays a critical role in the healthcare industry and gives the physicians much-needed extra time to spend on looking at a more number patients. For the people in healthcare documentation jobs, it is not just sufficient to master the English language skills and medical terminology to be able to do their work efficiently. There are certain points related to the federal rules and regulations that are to be taken care of while transcribing the data accurately within the set time limits. Professional healthcare documentation specialists are expected to be aware of these legal requirements and act accordingly. Confidentiality of patient information: Medical details of a...

Hey Medical Transcriptionists, You’ll Love these Smart Online Resources

Who wouldn’t say they like a little extra help, be it at work or anywhere else?! Especially if you are a medical transcriptionist, you could be confused about a peculiar sounding word, the spelling of a doctor’s name that sounds funny, or maybe struggling with an unclear dictation where drug names sound French!We bring you five great sites to help you along the way. Just bookmark them for any-day reference! 1.      OneLook ( www.onelook.com ) You can quickly look up abbreviations, acronyms and medical words/phrases at this awesome online dictionary. It has amazing wildcard search options and other advanced search tools. Wildcard search means looking for a word in the dictionary that you cannot spell. You can check out the wildcards link at the end of the page to know how to use this option. The site’s features are a step ahead of other sites. You can look at the example searches on the home...

Role of Proofreading in Healthcare Documentation -Avontix

Picture courtesy: careeraddict.com M edical transcription or healthcare documentation deals with the documentation of voice files which is prone to many errors due to the kind of work it involves. Healthcare documentation specialists have to listen to various physicians’ voice files with different accents and document them in a prescribed format. Often there are issues with the voice files regarding the background noises, the clarity in the physician’s speech etc. that give a challenge to the medical transcriptionist. Moreover, many people in healthcare documentation jobs work remotely without any immediate supervisor to rectify errors if there are any. This kind of work needs that the medical transcriptionist is independent, self-motivated and responsible towards the work being done. Being an indispensable part of the healthcare industry, the healthcare documentation specialists take pride in their jobs and work relentlessly for the accuracy and comprehensiveness of the docume...